Пресс-релизы // » Добавить пресс-релиз

Незарегистрированная в учебниках русского языка приставка «нано» и трудности её перевода

С 3 по 5 декабря 2008 года в Москве проходил первый международный форум по нанотехнологиям. Его организатором выступила созданная в 2007 году российская корпорация нанотехнологий «РОСНАНО», которую в этом году возглавил реформатор российской энергетики Анатолий Чубайс.

Ещё год назад мало кто знал, что означает загадочная приставка «нано». Сегодня же эксперты утверждают, что не за горами времена, когда "нано" войдёт в жизнь каждого человека, хочет он того или нет, причём не пресловутой «приставкой», а новыми технологиями.

Программа первого международного «нанофорума» подтвердила слова экспертов. На форуме бизнесмены и ученые обсуждали роль нанотехнологий в электронике, механике, энергетике, медицине, диагностике и многом другом. Также они активно знакомили гостей форума с новейшими достижениями наноиндустрии, которые уже успели найти себе применение в массовом производстве. На выставке передовых нанотехнологических разработок были представлены проекты 80 российских и зарубежных компаний и организаций.

Россия долго запрягала и вступила в гонку за технологиями «нано» с опозданием минимум в десять лет. Совсем недавно была разработана и принята программа развития наноиндустрии до 2015 года, на которую выделено около 236 миллиардов рублей. Из них более 130 миллиардов передано госкорпорации "РОСНАНО". Реализация программы должна увеличить долю российских предприятий на мировом рынке "нано" с 0,07% до 3% процентов к 2015 году, обеспечив объем продаж российской наноиндустрии до 900 миллиардов рублей в год.

Стоит отметить, что особое внимание на форуме было уделено достижениям молодого поколения учёных, которым и предстоит строить отечественную «наноиндустрию» в ближайшие годы. Так, корпорацией РОСНАНО совместно с международным холдингом Intel был организован специальный конкурс проектов в сфере высокопроизводительных вычислений.. C 22 сентября по 10 ноября 2008 года было принято 33 работы коллективов исследователей из Москвы и Московской области, Санкт-Петербурга, Волгограда, Владивостока, Казани, Комсомольска-на-Амуре, Новосибирска, Омска, Ярославля, Луганска, Харькова и других городов.

За первые два дня работы форума молодые российские учёные успели представить и защитить свои амбициозные нанопроекты, А 5 декабря на Международном форуме по нанотехнологиям в «Экспоцентре» состоялась торжественная церемония награждения победителей конкурса.

Профессиональные переводчики Компании ЭГО Транслейтинг, в свою очередь, на протяжении трёх дней обеспечивали всем участникам мероприятия надёжную «нанокоммуникацию». Благодаря их качественной и, на первый взгляд, незаметной работе, удалось выполнить одну из главных задач международного форума - создать единую информационную площадку, на которой общий язык смогли найти представители науки, бизнеса и молодого поколения наноспециалистов.

«На форуме работала команда Центра устных переводов из 5 специалистов, которые координировали работу 27 переводчиков-синхронистов, 4 из которых работали в пресс-центре, и остальные на деловых и научных секциях» - рассказала Моника Панавене, руководитель группы переводчиков на международном форуме «Rusnanoforum 2008»

Их «наноработу» не оставили без внимания – после официального закрытия форума глава корпорации «РОСНАНО» Анатолий Чубайс лично поблагодарил команду переводчиков за отличную проделанную работу. Правда, по словам самих переводчиков, в этой работе не обошлось и без курьёзов. Об одном из них рассказал Дмитрий Хохлюшкин, переводчик-синхронист английского и немецкого языков.

«Перевод осуществлялся в паре английский-русский, но для многих участников английский язык не был родным, поэтому иногда они просто не понимали синхронного перевода. Например, один из итальянских участников дискуссии в ответ на вопрос о том, сколько его компания тратит на исследования в сфере нанотехнологий (при этом вопрос переводчик переводил несколько раз, выбирая самые простые и понятные выражения), постоянно рассказывал о важности привлечения к работе молодых специалистов. После пятого повтора вопроса, его перевода и, соответственно, ответа про молодых ученых, ведущий уже сам на английском языке и с помощью жестов снова задал этот вопрос итальянскому коллеге и получил ответ: «Спасибо, я и так из перевода прекрасно понял, о чем Вы хотите узнать. Поэтому еще более простыми словами выражу свою мысль: очень важно использовать молодые таланты в научно-исследовательской работе. Надеюсь, я ответил на Ваш вопрос» - рассказал Дмитрий

Каким-то образом подготовиться к подобным нештатным ситуациям сложно. Нельзя каким-то образом гарантировать, что все слушатели и докладчики в достаточной степени владеют языком перевода. Сергей Лебедев, переводчик-синхронист с английского языка, отметил, что у команды переводчиков было достаточно много материалов для подготовки и трудно приходилось тогда, когда докладчики увеличивали темп речи, забывая о том, что идёт синхронный перевод. В таких случаях профессионалы используют «прием компенсации», когда неясно сказанную фразу переводят в микрофон «связанным текстом», и обязательно с учетом всего сказанного ранее.

По словам большинства переводчиков, никаких новых слов и терминов в выступлениях участников не было. Однако Дмитрий Хохлюшкин вспомнил ещё один забавный случай, когда один из выступающих увлёкся тематикой «нано», и в потоке связной речи неожиданно для себя изобрёл новый способ финансирования дорогих научных проектов, обозначив его как «нанофинансирование». Перевести этот термин на английский язык, по словам Дмитрия, было не просто.

По словам Сергея, качественно подготовиться к синхронным и последовательным переводам помогает тщательное изучение предмета, о котором будет идти речь. Однако понять основы «нанонауки» «с чистого листа» не просто, и поэтому на таких научных мероприятиях можно без стеснения сказать, что «переводчик лучше всего готов к Конференции в конце Конференции».

Автор: Степан Афанасьев.

Переводческая Компания ЭГО Транслейтинг
www.egotranslating.ru
+7 (812) 334-22-10

Контактное лицо: Владимир Паромов
Компания: Компания ЭГО Транслейтинг
Добавлен: 23:08, 16.12.2008 Количество просмотров: 1206


В Алтайском ГАУ прошла викторина «Что вы знаете о войне?», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 23:58, 08.05.2024, Россия32
На Экономическом факультете АГАУ прошла викторина «Что вы знаете о войне?», посвященная 79-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.


В годы войны главный вуз Хакасии стал госпиталем, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 23:58, 08.05.2024, Россия32
Абакан стал городом-госпиталем с первых дней войны. Под лечебные учреждения выделили и корпуса нынешнего Хакасского госуниверситета. На месте здания административного корпуса располагался госпиталь. Медицинский колледж ХГУ, начавший свою историю как Абаканская Фельдшерско-акушерская школа (ФАШ) в 1934 году, а 1941 году, когда началась война, школу также взяли под госпиталь.


Выпускник ХГУ Максим Амзараков: «Те, кто получил высшее образование, могут расти», Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 23:57, 08.05.2024, Россия31
В ХГУ история информационных специальностей и направлений подготовки нынешнего инженерно-технологического института началась в далёком 1996 году. Существующие в то время потребности региона и университета в информатизации были очевидны и требовали своего решения.


83% студентов Института iSpring получили гранты на обучение, iSpring, 00:47, 08.05.2024, Россия141
Институт iSpring, частный вуз нового поколения, выделил более 127 млн рублей на гранты студентам в 2023-2024 году. Грантовая программа Института дает всем талантливым абитуриентам равные возможности на качественное образование вне зависимости от дохода семьи. В 2023-2024 году с грантовой поддержкой обучается 83% студентов.


Более 1000 барнаульцев стали участниками праздничной программы, посвященной Дню Победы, на площадке Алтайского ГАУ, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 00:47, 08.05.2024, Россия138
Сегодня, 7 мая, в Алтайском государственном аграрном университете состоялась праздничная программа «Мы помним! Мы гордимся!», посвященная 79-ой годовщине Великой Победы


Во время войны ведущий вуз Хакасии готовил кадры для региона, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 00:43, 08.05.2024, Россия130
Абаканский учительский институт – прародитель Хакасского госуниверситета был создан накануне войны (в 1939 году). Великая Отечественная война началась, когда в вузе завершался второй учебный год.


В ТГУ почтили память героев, Тольяттинский государственный университет, 00:42, 08.05.2024, Россия129
В Тольяттинском государственном университете (ТГУ) состоялось торжественное мероприятие, посвящённое 79-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне.


От советского оружия до эвакогоспиталя: в ХГУ откроются интерактивные площадки, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 00:42, 08.05.2024, Россия128
Поиграть в городки и классики, пройти полосу препятствий, попрыгать на скакалке, окунуться в военное детство, увидеть исторические реконструкции, советское оружие и даже эвакогоспиталь – лишь малая часть того, что будет представлено на интерактивных площадках в университетском сквере Н.Ф. Катанова уже сегодня, 7 мая, с 13:00.


Студентка ХГУ выполнила норматив КМС по спортивному ориентированию, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 00:37, 08.05.2024, Россия46
Ольга Кондратова из колледжа педагогического образования, информатики и права Хакасского госуниверситета приняла участие в чемпионате и первенстве Сибири по спортивному ориентированию, а также всероссийских соревнованиях «Сибирский азимут» в Минусинске.


В депо филиала «Восточно-Сибирский» завершились акция «Неделя без турникета», ООО "ЛокоТех - Сервис", 00:07, 08.05.2024, Россия56
В сервисных локомотивных депо (СЛД) филиала «Восточно-Сибирский» (входят в ГК «ЛокоТех») прошли экскурсии для школьников и студентов техникумов и колледжей в рамках Всероссийской профориентационной акции «Неделя без турникетов».


Выпускник ХГУ Дмитрий Шильников: «Идите в профессию, поступайте на учёбу только по «зову сердца», Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 00:06, 08.05.2024, Россия58
В этом году исполняется 30 лет нашему университету, и 30 лет – началу набора студентов на направление обучения «Юриспруденция». Среди самых известных выпускников этого направления института истории и права и всего университета – адвокат Дмитрий Шильников.


700 заявок, увеличение рабочей группы и акцент на практику: BIA Technologies подвела итоги «Школы тестировщиков», BIA Technologies, 00:51, 06.05.2024, Россия241
В этом году по результатам обучения сертификаты о прохождении курса получили 35 выпускников, а 16 из них теперь работают в компании.


В Алтайском ГАУ определили победителей заочного этапа «АгроНТРИ-2024», ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 00:51, 06.05.2024, Россия240
С 4 по 19 апреля 2024 г. в Алтайском ГАУ прошел заочный этап Всероссийского конкурса «АгроНТРИ-2024», в котором приняли участие школьники сельских школ и малых городов 7 регионов России


Кикбоксёр из ХГУ завоевал Кубок России, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова, 01:47, 04.05.2024, Россия234
Леонид Чебодаев из института естественных наук и математики Хакасского госуниверситета стал победителем Открытого Кубка России по кикбоксингу в Ульяновске. Студент стал лучшим в дисциплине «фулл-контакт» в весовой категории 54 кг.


Команда Алтайского ГАУ стала победителем IV Межвузовской олимпиады по оказанию первой помощи при неотложных состояниях, ФГБОУ ВО "Алтайский государственный аграрный университет", 00:41, 06.05.2024, Россия48
В Барнауле прошла IV Межвузовская олимпиада по оказанию первой помощи при неотложных состояниях «Не переведутся на Руси богатыри русские», по итогам которой студенческая команда Алтайского государственного аграрного университета заняла первое место


  © 2003-2024 inthepress.ru